Help us improve
Share bugs, ideas, or general feedback.
Share bugs, ideas, or general feedback.
Share bugs, ideas, or general feedback.
By epoko77-ai
Detect and rewrite AI-generated Korean text to sound human-written, using a multi-phase pipeline that scans for 40+ AI-typical patterns across 10 categories, preserves content, and validates semantic equivalence.
npx claudepluginhub epoko77-ai/im-not-ai --plugin humanize-koreanAI가 생성한 한글 글의 "AI 티" 패턴을 체계적으로 분류·확장·버전 관리하는 도메인 전문가. `references/ai-tell-taxonomy.md`를 단일 진실 원천(SSOT)으로 유지하며, 실제 입력에서 관찰된 신규 패턴을 검증해 v1 → v2로 승격한다.
입력된 한글 텍스트에서 `references/ai-tell-taxonomy.md`의 10대분류 × 40+ 서브 패턴에 해당하는 구간(span)을 정확히 식별해 JSON 리포트로 출력하는 탐지 전문가. 각 span에 category·severity·start/end offset·reason·suggested_fix를 붙여 윤문가와 리뷰어가 근거 기반으로 작업하도록 한다.
원문과 윤문본을 의미 단위로 대조하여 "내용이 보존됐는가"를 검증하는 감사관. 사실·주장·수치·고유명사·인용·인과관계·순서가 한 글자라도 훼손됐는지 탐지해 edit 단위로 롤백 지시를 내린다. 윤문가의 철칙(의미 불변)을 수호하는 최후의 방어선.
v1.6.1 Fast Path 단일 호출 윤문 에이전트. 한 호출 안에서 탐지·윤문·자체검증을 일괄 수행하여 5,000자 이하 한글 입력을 2~3분 안에 처리한다. 산출물은 final.md 1개(본문 끝에 `<!-- HUMANIZE-SUMMARY -->` HTML 주석 블록으로 메트릭·등급·자체검증 통합). 도구 호출 chain 3회 캡. 깊은 검증이 필요하면 strict 모드(5인 파이프라인) 사용.
Humanize KR 파이프라인을 Next.js 15 App Router + Vercel Fluid Compute 기반 웹 서비스로 확장할 때 호출되는 아키텍트. 붙여넣기 입력 → 탐지 하이라이트 → 좌우 diff → 윤문본 복사의 4화면 UX와 API 라우트(/api/detect, /api/rewrite), AI Gateway 연동, Resend·Clerk 선택 통합을 설계한다. 기본 윤문 CLI가 안정화된 뒤 웹 확장을 요청받을 때만 작동.
AI(ChatGPT·Claude·Gemini 등)가 쓴 한글 텍스트를 "사람이 쓴 글처럼" 윤문해주는 오케스트레이터 스킬. 번역투·영어 인용 과다·기계적 병렬·관용구·피동태 남용·접속사 남발·리듬 균일성·이모지/불릿 과다 등 10대 카테고리 40+ AI 티 패턴을 탐지·분류해 내용은 한 글자도 건드리지 않고 문체·리듬·표현만 자연스러운 한국어로 재작성한다. 트리거 — "AI 티 없애줘", "AI 같은 글 자연스럽게", "GPT/ChatGPT 문체", "AI 번역투 고쳐", "사람이 쓴 것처럼 윤문", "AI 윤문", "ChatGPT 티 제거", "한글 AI 탐지·윤문", "AI 글 사람처럼", "번역투 제거", "영어 인용 많은 글 윤문", "AI 글 티 안 나게", "휴머나이저", "humanize Korean", "AI detector bypass 한글". 후속 작업 — "특정 카테고리만 다시", "윤문 강도 조정", "장르 바꿔서", "이 문단만", "2차 윤문" 도 모두 이 스킬. 단순 맞춤법·오탈자 교정은 직접 처리, 번역은 번역 스킬, 내용 추가·삭제를 동반한 재작성은 별도 집필 스킬.
가장 최근 윤문 결과를 2차로 다시 다듬는다 — 특정 카테고리·문단·강도 조정도 가능. humanize-korean strict 윤문(Phase B)을 기존 run_id에 재실행해 잔존 finding을 처리한다. 트리거 — "/humanize-redo".
AI가 쓴 한글 텍스트를 자연스럽게 윤문하는 진입 명령. humanize-korean 파이프라인을 Fast 모드(기본)로 실행하고 `--strict`면 5인 파이프라인. 트리거 — "/humanize".
Uses power tools
Uses Bash, Write, or Edit tools
Share bugs, ideas, or general feedback.
Own this plugin?
Verify ownership to unlock analytics, metadata editing, and a verified badge.
Sign in to claimOwn this plugin?
Verify ownership to unlock analytics, metadata editing, and a verified badge.
Sign in to claimBased on adoption, maintenance, documentation, and repository signals. Not a security audit or endorsement.
Korean language skills: grammar checker, AI text humanizer, style guide enforcer
Audit & rewrite content to remove AI writing patterns ("AI-isms"). Supports detect-only and edit-in-place modes, voice profiles, and iterate-to-convergence.
Deutsche KI-Schreibmuster erkennen und entfernen. 57 Muster für deutschsprachige Texte, basiert auf der Wikipedia-Seite "Anzeichen für KI-generierte Inhalte".
Kills AI smell in Russian text. 42 patterns, 12 hard bans, 3 modes (rewrite / audit / targeted fix), voice calibration. | Убивает запах нейросети в русском тексте. 42 паттерна, 12 жёстких банов, 3 режима (переписывание / аудит / точечная правка), калибровка голоса.
Strip AI-writing tells from prose — inflated symbolism, em-dash overuse, rule of three, AI vocabulary, passive voice, and negative parallelisms.
去除文章中的 AI 寫作痕跡,使文字更自然、更有人味。以台灣正體中文為主。
AI(ChatGPT · Claude · Gemini 등)가 쓴 한글 글을 내용은 한 글자도 건드리지 않고 문체 · 리듬 · 표현만 자연스러운 한국어로 되돌리는 Claude Code 스킬입니다.
번역투, 과도한 영어 인용, 기계적 병렬 ("첫째 · 둘째 · 셋째"), "결론적으로 / 시사하는 바가 크다" 같은 AI 특유 관용구, 피동태 남용, 문두 접속사 남발, 이모지·불릿 남용 등 10대 카테고리 × 40+ 서브 패턴을 심각도(S1/S2/S3)로 분류해 스팬 단위로 탐지한 뒤, 윤문합니다.
Claude Code와 OpenAI Codex CLI 양쪽을 지원합니다. 전체 가이드:
INSTALL.md
Claude Code — 플러그인 마켓플레이스 (클론 불필요, 권장)
/plugin marketplace add epoko77-ai/im-not-ai
/plugin install humanize-korean@im-not-ai
새 세션에서 /humanize-korean (또는 자연어로 "이 글 AI 티 없애줘").
Claude Code · Codex CLI — 클론 + 스크립트
git clone https://github.com/epoko77-ai/im-not-ai.git
cd im-not-ai
./install.sh # 설치된 claude/codex 자동 감지 → 전역 심링크
/humanize-korean · Codex: $humanize-korean./install.sh --claude-only / --codex-only · 제거: ./uninstall.sh./update.sh — 새 버전 자동 감지 후 git pull + 재설치(--check는 감지만). 마켓플레이스 설치는 /plugin update.영어권 humanizer(QuillBot · Hix · Undetectable AI)는 한국어에 약합니다. 한글 AI 글의 티는 대부분 영어 번역투에서 나옵니다.
이 하네스는 그 한글 고유 패턴을 SSOT로 정리하고, 탐지·윤문·내용 감사·자연스러움 검증을 분리된 에이전트로 수행합니다.
Fast 모드 (디폴트, 5,000자 이하)
입력 텍스트
↓
[humanize-monolith] ── 한 콜 안에서 탐지 → 윤문 → 자체검증 일괄
↓ (도구 호출 4~5회 캡, opus, ~3분)
final.md + summary.md
Strict 모드 (--strict 또는 8,000자+ 자동 승급)
입력 텍스트
↓
[ai-tell-detector] ── 탐지 (span · category · severity)
↓
[korean-style-rewriter] ── finding 기반 수술적 윤문
↓
[병렬 검증 팀]
├─ [content-fidelity-auditor] ── 13항 체크리스트로 의미 동등성 감사
└─ [naturalness-reviewer] ── 탐지 재실행으로 잔존·과윤문 판정
↓
[오케스트레이터 종합]
├─ accept → final.md + summary.md
├─ rewrite_round_2 → 2차 윤문 (최대 3회)
├─ rollback_and_rewrite → 문제 edit 롤백
└─ hold_and_report → 사람 검토 권고
| 에이전트 | 모드 | 역할 |
|---|---|---|
humanize-monolith | Fast 디폴트 | 단일 호출 윤문 (탐지·윤문·자체검증 일괄, 도구 호출 4~5회 캡) |
ai-tell-detector | Strict | span 단위 JSON 탐지 리포트 생성 |
korean-style-rewriter | Strict | finding 기반 수술적 윤문, 변경률 모니터링 |
content-fidelity-auditor | Strict | 의미 동등성 감사 (13항), 훼손 시 롤백 지시 |
naturalness-reviewer | Strict | 잔존 AI 티 · 과윤문 · 자연도 판정, 품질 등급 A~D |
korean-ai-tell-taxonomist | 별도 명령 | 분류 체계(SSOT) 관리, 신규 패턴 심사 승격 |
humanize-web-architect | 옵션 | Next.js 15 + Vercel 웹 서비스 확장 설계 |
| ID | 대분류 | 대표 서브 패턴 |
|---|---|---|
| A | 번역투 | "~를 통해", "~에 대해", "~에 있어서", 이중 피동 "~되어진다", "가지고 있다", "그/그녀" 강박적 사용 (A-16), 관계절 좌향 수식 (A-18), "~에서의/~에로의" 이중 조사 (A-19) |
| B | 영어 인용·용어 과다 | 과도한 괄호 병기, 번역 가능한 영어 그대로 |
| C | 구조적 AI 패턴 | 기계적 "첫째/둘째/셋째", 과도한 불릿·헤딩·이모지, 연결어미 뒤 쉼표 (C-11) |
| D | AI 특유 관용구 | "결론적으로", "시사하는 바가 크다", "주목할 만하다", "혁신적인" |
| E | 리듬 균일성 | 문장 길이 표준편차 낮음, 동일 종결어미 반복, 청자 경어법 일관성 손실 (E-7) |
| F | 수식·중복 | "매우", "정말", 동의어 이중 수식, "~적/~성/~화/-tion/-ment" 남발 |
| G | Hedging 남용 | "~할 수 있을 것으로 보인다" 다중 완곡 |
| H | 접속사 남발 | 문두 "또한/따라서/즉/나아가" 연속 |
| I | 형식명사 과다 | "것이다", "점", "수", "바", "~할 필요가 있다" |
| J | 시각 장식 남용 | 과도한 볼드, "따옴표", 대시(—) 남발 |
전체 60+ 서브 패턴과 처방: ai-tell-taxonomy.md · rewriting-playbook.md · 학술 인용 외부 SSOT: scholarship.md (v2.0 신규)
심각도
품질 등급 (윤문 후)
전역 설치(설치)를 마쳤다면 1~2단계(클론·폴더 진입)는 건너뛰고, 아무 폴더에서나 바로 3단계로 가세요. 아래는 설치 없이 리포에서 곧바로 체험하는 흐름입니다.
Claude Code가 설치돼 있어야 합니다. Mac · Windows · Linux 모두 지원합니다.
설치 확인:
claude --version
Claude Code는 터미널에서 Claude(Anthropic의 AI)와 대화하며 파일을 같이 편집하는 CLI입니다. 이 리포의 스킬·에이전트는 Claude Code에서만 작동합니다. (웹 버전 Claude.ai나 일반 ChatGPT에서는 안 됩니다.)
git clone https://github.com/epoko77-ai/im-not-ai.git
cd im-not-ai
claude