By itssosunny
Polish AI-generated Korean text to sound more natural and human-like. Detects 40+ AI writing patterns across multiple categories, rewrites them with surgical precision, and validates that the original meaning and facts are preserved. Supports fast and strict modes, rollback, and versioned output.
입력된 한글 텍스트에서 `references/ai-tell-taxonomy.md`의 10대분류 × 40+ 서브 패턴에 해당하는 구간(span)을 정확히 식별해 JSON 리포트로 출력하는 탐지 전문가. 각 span에 category·severity·start/end offset·reason·suggested_fix를 붙여 윤문가와 리뷰어가 근거 기반으로 작업하도록 한다.
원문과 윤문본을 의미 단위로 대조하여 "내용이 보존됐는가"를 검증하는 감사관. 사실·주장·수치·고유명사·인용·인과관계·순서가 한 글자라도 훼손됐는지 탐지해 edit 단위로 롤백 지시를 내린다. 윤문가의 철칙(의미 불변)을 수호하는 최후의 방어선.
v1.6.1 Fast Path 단일 호출 윤문 에이전트. 한 호출 안에서 탐지·윤문·자체검증을 일괄 수행하여 5,000자 이하 한글 입력을 2~3분 안에 처리한다. 산출물은 final.md 1개(본문 끝에 `<!-- IM_NOT_STRANGE_AI_SUMMARY -->` HTML 주석 블록으로 메트릭·등급·자체검증 통합). 도구 호출 chain 3회 캡. 깊은 검증이 필요하면 strict 모드(5인 파이프라인) 사용.
im-not-strange-ai 파이프라인을 Next.js 15 App Router + Vercel Fluid Compute 기반 웹 서비스로 확장할 때 호출되는 아키텍트. 붙여넣기 입력 → 탐지 하이라이트 → 좌우 diff → 윤문본 복사의 4화면 UX와 API 라우트(/api/detect, /api/rewrite), AI Gateway 연동, Resend·Clerk 선택 통합을 설계한다. 기본 윤문 CLI가 안정화된 뒤 웹 확장을 요청받을 때만 작동.
AI가 생성한 한글 글의 "AI 티" 패턴을 체계적으로 분류·확장·버전 관리하는 도메인 전문가. `references/ai-tell-taxonomy.md`를 단일 진실 원천(SSOT)으로 유지하며, 실제 입력에서 관찰된 신규 패턴을 검증해 v1 → v2로 승격한다.
AI가 쓴 한글 텍스트를 자연스럽게 윤문하는 빠른 진입 명령. im-not-strange-ai 파이프라인을 Fast 모드로 실행하고 `--strict`면 정밀 파이프라인으로 넘긴다. 트리거 — "/im-not-strange-ai-fast".
가장 최근 윤문 결과를 2차로 다시 다듬는다 — 특정 카테고리·문단·강도 조정도 가능. im-not-strange-ai strict 윤문(Phase B)을 기존 run_id에 재실행해 잔존 finding을 처리한다. 트리거 — "/im-not-strange-ai-redo".
AI(ChatGPT·Claude·Gemini 등)가 쓴 한글 텍스트를 "사람이 쓴 글처럼" 윤문해주는 오케스트레이터 스킬. 번역투·영어 인용 과다·기계적 병렬·관용구·피동태 남용·접속사 남발·리듬 균일성·이모지/불릿 과다 등 10대 카테고리 40+ AI 티 패턴을 탐지·분류해 내용은 한 글자도 건드리지 않고 문체·리듬·표현만 자연스러운 한국어로 재작성한다. 트리거 — "AI 티 없애줘", "AI 같은 글 자연스럽게", "GPT/ChatGPT 문체", "AI 번역투 고쳐", "사람이 쓴 것처럼 윤문", "AI 윤문", "ChatGPT 티 제거", "한글 AI 탐지·윤문", "AI 글 사람처럼", "번역투 제거", "영어 인용 많은 글 윤문", "AI 글 티 안 나게", "im-not-strange-ai", "AI detector bypass 한글". 후속 작업 — "특정 카테고리만 다시", "윤문 강도 조정", "장르 바꿔서", "이 문단만", "2차 윤문" 도 모두 이 스킬. 단순 맞춤법·오탈자 교정은 직접 처리, 번역은 번역 스킬, 내용 추가·삭제를 동반한 재작성은 별도 집필 스킬.
Uses power tools
Uses Bash, Write, or Edit tools
Own this plugin?
Verify ownership to unlock analytics, metadata editing, and a verified badge. GitHub access is read-only (username + org membership).
Sign in to claimOwn this plugin?
Verify ownership to unlock analytics, metadata editing, and a verified badge. GitHub access is read-only (username + org membership).
Sign in to claimBased on adoption, maintenance, documentation, and repository signals. Not a security audit or endorsement.
im-not-strange-ai는 한국어 문장 다듬기 플러그인입니다. AI(ChatGPT · Claude · Gemini 등)가 쓴 한글 글을 내용은 보존한 채 문체 · 리듬 · 표현만 자연스러운 한국어로 다듬습니다.
번역투, 과도한 영어 인용, 기계적 병렬 ("첫째 · 둘째 · 셋째"), "결론적으로 / 시사하는 바가 크다" 같은 AI 특유 관용구, 피동태 남용, 문두 접속사 남발, 이모지·불릿 남용 등 10대 카테고리 × 40+ 서브 패턴을 심각도(S1/S2/S3)로 분류해 스팬 단위로 탐지한 뒤, 윤문합니다.
현재는 v0.0 공개 초기 버전입니다. Claude Code와 Codex에서 marketplace source로 추가해 설치할 수 있도록 배포 메타데이터를 제공합니다. 이 방식은 self-hosted marketplace 배포입니다. Claude community/official marketplace나 Codex official Plugin Directory 등재는 별도 제출·검토 단계입니다.
AI 한국어 탐지 구조와 의미 보존 원칙을 바탕으로, 실제 글쓰기에서 자주 걸리는 문장 단위의 어색함을 더 작고 안전하게 고치도록 조정했습니다.
Sunny 7규칙은 발견한 표현을 무조건 지우는 치환표가 아니라 의심 → 역할 확인 → 필요할 때만 수정하는 보조 판단 기준입니다.
Claude Code와 OpenAI Codex CLI 양쪽을 지원합니다. 전체 가이드:
INSTALL.md
Claude Code — marketplace
claude plugin marketplace add itssosunny/im-not-strange-ai
claude plugin install im-not-strange-ai@im-not-strange-ai
Claude Code 안에서는 같은 작업을 /plugin marketplace add itssosunny/im-not-strange-ai와 /plugin install im-not-strange-ai@im-not-strange-ai로 실행할 수 있습니다.
Codex CLI — marketplace
codex plugin marketplace add itssosunny/im-not-strange-ai --ref main
codex plugin add im-not-strange-ai@im-not-strange-ai
Claude Code · Codex CLI — 클론 + 스크립트
git clone https://github.com/itssosunny/im-not-strange-ai.git
cd im-not-strange-ai
./install.sh # 설치된 claude/codex 자동 감지 → 전역 심링크
/im-not-strange-ai · Codex: $im-not-strange-ai./install.sh --claude-only / --codex-only · 제거: ./uninstall.sh./update.sh — 새 버전 자동 감지 후 git pull + 재설치(--check는 감지만). 마켓플레이스 설치는 /plugin update.영어권 문장 다듬기 도구(QuillBot · Hix · Undetectable AI)는 한국어에 약합니다. 한글 AI 글의 티는 대부분 영어 번역투에서 나옵니다.
이 하네스는 그 한글 고유 패턴을 SSOT로 정리하고, 탐지·윤문·내용 감사·자연스러움 검증을 분리된 에이전트로 수행합니다.
Fast 모드 (디폴트, 5,000자 이하)
입력 텍스트
↓
[im-not-strange-ai-monolith] ── 한 콜 안에서 탐지 → 윤문 → 자체검증 일괄
↓ (도구 호출 4~5회 캡, opus, ~3분)
final.md + summary.md
Strict 모드 (--strict 또는 8,000자+ 자동 승급)
입력 텍스트
↓
[ai-tell-detector] ── 탐지 (span · category · severity)
↓
[korean-style-rewriter] ── finding 기반 수술적 윤문
↓
[병렬 검증 팀]
├─ [content-fidelity-auditor] ── 13항 체크리스트로 의미 동등성 감사
└─ [naturalness-reviewer] ── 탐지 재실행으로 잔존·과윤문 판정
↓
[오케스트레이터 종합]
├─ accept → final.md + summary.md
├─ rewrite_round_2 → 2차 윤문 (최대 3회)
├─ rollback_and_rewrite → 문제 edit 롤백
└─ hold_and_report → 사람 검토 권고
| 에이전트 | 모드 | 역할 |
|---|---|---|
im-not-strange-ai-monolith | Fast 디폴트 | 단일 호출 윤문 (탐지·윤문·자체검증 일괄, 도구 호출 4~5회 캡) |
ai-tell-detector | Strict | span 단위 JSON 탐지 리포트 생성 |
korean-style-rewriter | Strict | finding 기반 수술적 윤문, 변경률 모니터링 |
content-fidelity-auditor | Strict | 의미 동등성 감사 (13항), 훼손 시 롤백 지시 |
naturalness-reviewer | Strict | 잔존 AI 티 · 과윤문 · 자연도 판정, 품질 등급 A~D |
korean-ai-tell-taxonomist | 별도 명령 | 분류 체계(SSOT) 관리, 신규 패턴 심사 승격 |
im-not-strange-ai-web-architect | 옵션 | Next.js 15 + Vercel 웹 서비스 확장 설계 |
| ID | 대분류 | 대표 서브 패턴 |
|---|---|---|
| A | 번역투 | "~를 통해", "~에 대해", "~에 있어서", 이중 피동 "~되어진다", "가지고 있다", "그/그녀" 강박적 사용 (A-16), 관계절 좌향 수식 (A-18), "~에서의/~에로의" 이중 조사 (A-19) |
| B | 영어 인용·용어 과다 | 과도한 괄호 병기, 번역 가능한 영어 그대로 |
| C | 구조적 AI 패턴 | 기계적 "첫째/둘째/셋째", 과도한 불릿·헤딩·이모지, 연결어미 뒤 쉼표 (C-11) |
| D | AI 특유 관용구 | "결론적으로", "시사하는 바가 크다", "주목할 만하다", "혁신적인" |
| E | 리듬 균일성 | 문장 길이 표준편차 낮음, 동일 종결어미 반복, 청자 경어법 일관성 손실 (E-7) |
| F | 수식·중복 | "매우", "정말", 동의어 이중 수식, "~적/~성/~화/-tion/-ment" 남발 |
| G | Hedging 남용 | "~할 수 있을 것으로 보인다" 다중 완곡 |
| H | 접속사 남발 | 문두 "또한/따라서/즉/나아가" 연속 |
| I | 형식명사 과다 | "것이다", "점", "수", "바", "~할 필요가 있다" |
| J | 시각 장식 남용 | 과도한 볼드, "따옴표", 대시(—) 남발 |
전체 60+ 서브 패턴과 처방: ai-tell-taxonomy.md · rewriting-playbook.md · 학술 인용 외부 SSOT: scholarship.md
npx claudepluginhub itssosunny/im-not-strange-ai --plugin im-not-strange-aiAI가 쓴 한글 텍스트를 사람이 쓴 글처럼 윤문 — Fast(monolith) + strict 5인 파이프라인. 10대 카테고리 40+ AI 티 패턴 탐지·재작성.
Korean language skills: grammar checker, AI text humanizer, style guide enforcer
Detect and rewrite AI writing patterns in Korean, English, Chinese, and Japanese so text reads as if a human wrote it. Meaning-preservation (MPS) verified, audit-friendly. The root SKILL.md is loaded as the /patina skill.
Audit & rewrite content to remove AI writing patterns ("AI-isms"). Supports detect-only and edit-in-place modes, voice profiles, and iterate-to-convergence.
Kills AI smell in Russian text. 52 patterns across 12 categories, 20 hard bans, 3 modes (rewrite / audit / targeted fix), voice calibration, quad-pass audit, 2025-2026 stylistic fingerprints. | Убивает запах нейросети в русском тексте. 52 паттерна в 12 категориях, 20 жёстких банов, 3 режима, калибровка голоса, quad-pass аудит, стилистические фингерпринты 2025-2026.
Deutsche KI-Schreibmuster erkennen und entfernen. 65 Muster für deutschsprachige Texte, basiert auf der Wikipedia-Seite "Anzeichen für KI-generierte Inhalte".