From journal-of-finance-and-economics-skills
Enforces the five-sentence pattern for 中文摘要 and English abstracts in 《财经研究》 manuscripts. Removes empty-significance phrases and aligns Chinese and English versions.
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/journal-of-finance-and-economics-skills:cfe-abstractThe summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
- 摘要写成了一段"为...提供了新的视角"式套话
| 句 | 任务 |
|---|---|
| 第 1 句 | 研究背景与问题:一句话点明中国现实问题 |
| 第 2 句 | 数据与方法:什么数据、什么识别策略 |
| 第 3 句 | 核心发现:用了什么 → 发现了什么(数字 + 方向) |
| 第 4 句 | 机制 / 异质性:通过什么机制、在什么条件下效应更强 / 更弱 |
| 第 5 句 | 贡献与启示:为什么这个发现重要(意义层,不要写"应该 XX") |
字数:以官网"投稿须知"当年要求为准(CSSCI 财经类期刊中文摘要通常为数百字的规范段落)。不要超出或过短。
减税降费是近年中国稳增长、激发微观主体活力的重要政策抓手。本文基于 20XX–20XX 年全国税收调查与工业企业匹配数据,采用交错双重差分方法考察了某项结构性减税政策对企业投资的影响。研究发现,该政策显著提升了企业投资率,平均提高约 X 个百分点;机制分析表明,这一效应主要通过缓解融资约束和改善现金流实现。进一步的异质性分析显示,对融资约束较强、民营及中小企业的促进作用更明显。本文为理解减税政策的微观传导机制、推动企业高质量投资提供了经验证据。
英文摘要不是中文逐句翻译,结构调整为:
英文摘要字数 / 字符数以官网投稿须知为准;与中文摘要逐句对齐。
凡是删掉之后摘要不损失信息量的句子,都要删掉。
【中文字数】X(对照官网要求)
【英文字符 / 词数】X(对照官网要求)
【五句法合规】是 / 否(缺哪一句)
【量化结果】有 / 无
【机制/异质性体现】有 / 无
【黑名单短语命中】[...]
【下一步】cfe-style
把本 skill 当作一次可验收的投稿前审查,而不是泛泛润色。先锁定核心问题、识别链条、机制证据和可执行的政策含义,再判断当前稿件是否真的满足《财经研究》的读者预期:中文财经学术审稿人会同时追问选题政策价值、识别可信度和本刊栏目适配。
npx claudepluginhub brycewang-stanford/awesome-journal-skills --plugin journal-of-finance-and-economics-skillsDrafts or revises Chinese 内容提要 (~300 chars) and English Summary for 经济研究 manuscripts, enforcing five-sentence Chinese pattern and five-element English summary, blocking empty significance phrases.
Polishes the English abstract and contribution statement for China Economic Quarterly manuscripts to ~100 words with field-standard phrasing, five-sentence structure, and benchmarking against specific papers.
Drafts or revises 中文摘要 and English abstracts for 《中国农村经济》(China Rural Economy) manuscripts, enforcing the five-sentence pattern with quantified household-survey findings (CHIP/CFPS/CLDS/CRRS).