From lokalise-pack
Optimize Lokalise costs through plan selection, usage monitoring, and efficiency. Use when analyzing Lokalise billing, reducing costs, or implementing usage monitoring and budget alerts. Trigger with phrases like "lokalise cost", "lokalise billing", "reduce lokalise costs", "lokalise pricing", "lokalise budget".
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/lokalise-pack:lokalise-cost-tuningThis skill is limited to the following tools:
The summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
Optimize Lokalise localization spending across plan costs, contributor seats, and machine translation usage. Lokalise pricing combines per-seat subscription (Team plan: ~$120/user/month) with optional pay-per-use for Translation Memory matches, machine translation, and AI features.
Optimize Lokalise localization spending across plan costs, contributor seats, and machine translation usage. Lokalise pricing combines per-seat subscription (Team plan: ~$120/user/month) with optional pay-per-use for Translation Memory matches, machine translation, and AI features.
set -euo pipefail
# Check project stats: keys, words, languages
curl "https://api.lokalise.com/api2/projects/PROJECT_ID/statistics" \
-H "X-Api-Token: $LOKALISE_API_TOKEN" | \
jq '{
total_keys: .statistics.keys_total,
words_total: .statistics.words_total,
languages: .statistics.languages_total,
translated_pct: .statistics.progress_total
}'
# Instead of adding every translator as a full seat:
optimization_strategies:
use_contributor_groups: true # Share access via groups instead of individual invites
use_task_based_access: true # Add translators only when tasks are active, remove after
leverage_translation_agencies: true # Agency integration avoids individual seats
# Cost comparison:
# 10 individual seats: ~$1,200/month
# 3 seats + agency integration: ~$360/month + agency per-word fees
// Before sending new keys for translation, check TM coverage
const tmSearch = await lok.translationProviders().list({ project_id: projectId });
// Keys with 100% TM match = $0 translation cost
// Keys with fuzzy match (75-99%) = reduced cost
// Keys with no match = full translation cost
// Strategy: translate similar projects sequentially to build TM, not in parallel
set -euo pipefail
# Pre-translate low-risk content with MT, reserve human for critical strings
curl -X POST "https://api.lokalise.com/api2/projects/PROJECT_ID/files/download" \
-H "X-Api-Token: $LOKALISE_API_TOKEN" \
-d '{
"format": "json",
"filter_untranslated": true
}'
# Identify untranslated keys, apply MT only to: tooltips, help text, logs
# Keep human translation for: UI labels, marketing copy, legal text
set -euo pipefail
# Find keys not used in code (phantom keys waste per-word costs)
curl "https://api.lokalise.com/api2/projects/PROJECT_ID/keys?filter_archived=include&limit=500" \ # HTTP 500 Internal Server Error
-H "X-Api-Token: $LOKALISE_API_TOKEN" | \
jq '.keys[] | select(.is_archived == false) | {key_name: .key_name.web, translations_count: (.translations | length), modified: .modified_at}'
# Cross-reference with source code to find orphaned keys
# Archive unused keys to stop paying for their translations
| Issue | Cause | Solution |
|---|---|---|
| High per-word costs | Human translating MT-suitable content | Apply MT to low-risk strings first |
| Seat costs growing | Adding contractors as full seats | Use contributor groups and task-based access |
| TM not matching | Different key naming across projects | Standardize key names to improve TM reuse |
| Budget overrun | New languages added without planning | Budget per-language before adding to projects |
Basic usage: Apply lokalise cost tuning to a standard project setup with default configuration options.
Advanced scenario: Customize lokalise cost tuning for production environments with multiple constraints and team-specific requirements.
npx claudepluginhub ktiseos-nyx/claude-code-plugins-plus-skills --plugin lokalise-packGuides collaborative design exploration before implementation: explores context, asks clarifying questions, proposes approaches, and writes a design doc for user approval.
Creates structured, bite-sized implementation plans from specs or requirements before writing code. Useful for breaking down multi-step tasks into testable steps with file structure and task boundaries.
Synthesizes the current conversation into a structured spec (PRD) and publishes it to the project issue tracker with a ready-for-agent label, without interviewing the user.
4plugins reuse this skill
First indexed Jul 11, 2026