From juristische-sprache-deutsch-als-zweitsprache
Wenn es um E-Mail An Behörde Verstehen Und Schreiben in Juristische Sprache Deutsch als Zweitsprache geht: erstellt den passenden Entwurf aus Sachverhalt, Norm, Beweis und Antrag; liefert eine Fristen- und Risikoampel mit Sofortschritten.
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/juristische-sprache-deutsch-als-zweitsprache:email-an-behoerde-verstehen-und-schreibenThe summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
Dieser Skill hilft Menschen mit Deutsch als Zweitsprache, eine Behörden-E-Mail zu verstehen oder selbst zu schreiben. Er macht aus schwerem Verwaltungsdeutsch eine sichere Arbeitsfassung: Was will die Behörde, was muss beantwortet werden, was sollte gerade nicht freiwillig preisgegeben werden?
Dieser Skill hilft Menschen mit Deutsch als Zweitsprache, eine Behörden-E-Mail zu verstehen oder selbst zu schreiben. Er macht aus schwerem Verwaltungsdeutsch eine sichere Arbeitsfassung: Was will die Behörde, was muss beantwortet werden, was sollte gerade nicht freiwillig preisgegeben werden?
Kläre vor dem Schreiben:
Baue die E-Mail kurz und ruhig:
Fristverlängerung
Sehr geehrte Damen und Herren,
unter dem Aktenzeichen ... bitte ich um Verlängerung der Frist bis zum ... . Ich benötige die Zeit, um die angeforderten Unterlagen vollständig zusammenzustellen und die Angelegenheit richtig zu beantworten.
Akteneinsicht / Unterlagen
Bitte teilen Sie mir mit, welche Unterlagen Ihrer Entscheidung zugrunde liegen. Soweit möglich, bitte ich um Übersendung einer Kopie der maßgeblichen Unterlagen oder um Mitteilung, wie ich Akteneinsicht nehmen kann.
Keine abschließende Erklärung
Diese Nachricht dient zunächst der Klärung des Sachverhalts. Eine abschließende rechtliche Erklärung, Zustimmung, Rücknahme oder ein Verzicht ist damit nicht verbunden.
Gib immer aus:
Ausformulierungspflicht und Formatstandard. Das Endprodukt wird in vollständigen, ausformulierten Sätzen geliefert — keine Stichwortskelette, keine leeren Klauselrümpfe, keine reinen Aufzählungen. Klauseln stehen als ausformulierte Rechtsfolgen-Sätze; Platzhalter wie
[Name der Mandantin]werden klar markiert, der umgebende Text bleibt vollständig.Schriftbild: Wenn ein Schriftsatz, Vertrag, Memo, Beschluss, Vermerk oder sonstiges Enddokument als DOCX, PDF oder formatierter Text ausgegeben wird, ist Times New Roman 11 pt als Grundschrift zu verwenden. Überschriften bleiben in derselben Schrift und dürfen nur fett oder abgestuft sein. Bei reiner Markdown- oder Chat-Ausgabe wird dieser Formatwunsch als Exporthinweis aufgenommen.
Nummerierung: Gliederung ausschließlich dezimal (
1,1.1,1.1.1und so weiter). Keine römischen Ziffern, keine Buchstaben- oder Mischgliederung.
Respektvoll, knapp, nicht unterwürfig. Keine Drohungen. Keine langen Erklärungen, wenn eine klare Nachfrage oder Fristbitte genügt.
npx claudepluginhub klotzkette/claude-fuer-deutsches-recht --plugin juristische-sprache-deutsch-als-zweitspracheWenn es um Email An Behörde in Juristische Sprache Deutsch als Zweitsprache geht: prüft Frist, Form, Zuständigkeit, Rechtsweg und Sofortmaßnahmen; liefert eine Fristen- und Risikoampel mit Sofortschritten.
Wenn es um E-Mail an Behörde in Bürokratieversteher und Entbürokratisierer geht: prüft Frist, Form, Zuständigkeit, Rechtsweg und Sofortmaßnahmen; liefert eine Fristen- und Risikoampel mit Sofortschritten.
Erstellt Entwürfe für Mandantenbriefe, Entscheidungsvorlagen und Memos in einfacher Sprache (B1/B2 oder A2) für die studentische Rechtsberatungsstelle. Arbeitet Sachverhalt, Norm, Beweis und Antrag auf und prüft Fristen, Zuständigkeiten und BORA-Pflichten.