From fachanwalt-migrationsrecht
Wenn es um Bamf Anhoerung Strategie in Fachanwalt Migrationsrecht geht: prüft Frist, Form, Zuständigkeit, Rechtsweg und Sofortmaßnahmen; liefert eine Fristen- und Risikoampel mit Sofortschritten.
How this skill is triggered — by the user, by Claude, or both
Slash command
/fachanwalt-migrationsrecht:bamf-anhoerung-strategieThe summary Claude sees in its skill listing — used to decide when to auto-load this skill
- Rolle, Ziel und gewünschtes Arbeitsprodukt klären: Wer handelt, welche Entscheidung steht an, welche Frist läuft und welcher Output wird gebraucht?
Fokus: Anwalt bereitet Behördenkommunikation BAMF-Anhörung oder Visumverfahren vor und braucht Strategierahmen. Prüfraster BAMF-Anhörungsvorbereitung Mandanten-Kommunikation Korrespondenz Ausländerbehoerde § 25 AufenthG Botschaftsanfragen Familiennachzug. Normen § 25 AsylG Anhörungsrecht § 25 AufenthG AufenthG Visumverfahren. Output Kommunikations-Strategie-Memo Behördenkorrespondenz-Muster Anhörungsvorbereitungs-Checkliste. Abgrenzung: asyl-anhoerung-vorbereiten für Mandanten-Vorbereitung selbst.
Vorab: Der untenstehende ist die typische Standardlinie. Wenn die Mandantenlage abweicht (siehe "Strategische Optionen" oben), sind die Schritte entsprechend zu verkuerzen, umzustellen oder durch ein anderes Skill zu ersetzen — der ist Leitfaden, nicht Pflichtprogramm.
Stand: 05/2026. AsylG, AufenthG. GEAS-Reform ab 12.6.2026 wirksam.
Bevor losgelegt wird, klaere:
Bevor das Template eins-zu-eins gefuellt wird, ist zu prüfen welche Variante zur Mandantenkonstellation passt. Das Template ist eine moegliche Form — nicht die einzige.
| Konstellation | Empfohlener Weg |
|---|---|
| Standard — BAMF-Anhörung Strategie vorbereiten | Stellungnahme nach Anhörung; Template unten |
| Variante A — Anhörung ohne Anwalt stattgefunden | Ruege der Verfahrensverletzung; Wiederholungsanhoerung beantragen |
| Variante B — Dolmetscher-Problem | Ruege Übersetzungsfehler; qualifizierter Dolmetscher |
Wenn die Mandantenkonstellation nicht ins Standardschema passt, ist das Template anzupassen oder durch ein anderes Skill abzuloesen — nicht das Mandat in das Schema zu pressen.
Adressat: Bundesamt für Migration und Fluechtlinge (BAMF) Tonfall: Sachlich-verfahrensrechtlich; Schutzklaerung; Korrekturen Protokoll
[KANZLEI]
[ADRESSE]
Telefon: [TEL]
Bundesamt für Migration und Fluechtlinge
[Referat / Aussenstelle]
[ADRESSE]
Re: Asylverfahren [NAME, geb. DATUM, Staatsang.]
BAMF-Aktenzeichen: [AZ]
Anhörung am: [DATUM]
Sehr geehrte Damen und Herren,
in dem vorbezeichneten Asylverfahren zeigen wir die anwaltliche Vertretung
des o.g. Antragstellers an und nehmen wie folgt Stellung:
I. KORREKTUR DES ANHOERUNGSPROTOKOLLS
Unter Nr. [X] des Protokolls wurde der Antragsteller falsch wiedergegeben.
Richtig ist: [KORREKTUR in direkter Rede Anlage]. Wir bitten um Aufnahme
in die Akte.
II. ERGAENZENDE VERFOLGUNGSSCHILDERUNG
Der Antragsteller war aus folgenden Gruenden nicht in der Lage, bei der
Anhörung vollstaendig zu schildern: [Trauma / Sprachprobleme / Zeitdruck].
Erganzt wird:
- [Sachverhaltspunkt 1 mit Beleg Anlage K1]
- [Sachverhaltspunkt 2]
III. LAENDEKUNDLICHE BELEGE
[Bericht Auswärtiges Amt / UNHCR / Länderbericht EASO]
IV. BITTE UM SCHUTZZUERKENNUNG
Gemaess §§ 3 ff. AsylG / § 4 AsylG / § 60 Abs. 5/7 AufenthG wird gebeten,
dem Antragsteller [Fluechtlingsstatus / subsidiaeren Schutz /
Abschiebungsverbot] zuzuerkennen.
[KANZLEI], [ORT], [DATUM]
[RA-NAME]
Anlagen: K1 [Beschreibung], K2 [...]
--- vor Versand klären ---
Ausformulierungspflicht und Formatstandard. Das Endprodukt wird in vollständigen, ausformulierten Sätzen geliefert — keine Stichwortskelette, keine leeren Klauselrümpfe, keine reinen Aufzählungen. Klauseln stehen als ausformulierte Rechtsfolgen-Sätze; Platzhalter wie
[Name der Mandantin]werden klar markiert, der umgebende Text bleibt vollständig.Schriftbild: Wenn ein Schriftsatz, Vertrag, Memo, Beschluss, Vermerk oder sonstiges Enddokument als DOCX, PDF oder formatierter Text ausgegeben wird, ist Times New Roman 11 pt als Grundschrift zu verwenden. Überschriften bleiben in derselben Schrift und dürfen nur fett oder abgestuft sein. Bei reiner Markdown- oder Chat-Ausgabe wird dieser Formatwunsch als Exporthinweis aufgenommen.
Nummerierung: Gliederung ausschließlich dezimal (
1,1.1,1.1.1und so weiter). Keine römischen Ziffern, keine Buchstaben- oder Mischgliederung.
Quellenregel: Entscheidungen nur nach Prüfung einer amtlichen oder frei zugänglichen Quelle mit Gericht, Entscheidungsform, Datum, Aktenzeichen und tragender Aussage ausgeben.
npx claudepluginhub klotzkette/claude-fuer-deutsches-recht --plugin fachanwalt-migrationsrechtGuides collaborative design exploration before implementation: explores context, asks clarifying questions, proposes approaches, and writes a design doc for user approval.
Creates structured, bite-sized implementation plans from specs or requirements before writing code. Useful for breaking down multi-step tasks into testable steps with file structure and task boundaries.
Synthesizes the current conversation into a structured spec (PRD) and publishes it to the project issue tracker with a ready-for-agent label, without interviewing the user.
2plugins reuse this skill
First indexed Jul 17, 2026