From 01coder-skills
Corrects .srt subtitle files from speech recognition errors in technical content like programming/AI/ML tutorials, supporting English/Chinese with timeline preservation.
npx claudepluginhub sugarforever/01coder-agent-skills --plugin 01coder-skillsThis skill uses the workspace's default tool permissions.
This skill corrects speech recognition errors in subtitle files while strictly preserving timeline information.
Creates isolated Git worktrees for feature branches with prioritized directory selection, gitignore safety checks, auto project setup for Node/Python/Rust/Go, and baseline verification.
Executes implementation plans in current session by dispatching fresh subagents per independent task, with two-stage reviews: spec compliance then code quality.
Dispatches parallel agents to independently tackle 2+ tasks like separate test failures or subsystems without shared state or dependencies.
This skill corrects speech recognition errors in subtitle files while strictly preserving timeline information.
IMPORTANT: Before starting any correction, ALWAYS ask the user for domain-specific terms.
Prompt the user with:
在开始修正之前,请提供一些关键术语,帮助我更准确地识别和修正语音识别错误:
1. **专有名词**:人名、品牌名、产品名等(如:Anthropic、Claude)
2. **技术术语**:框架、库、工具名称(如:LangChain、OpenAI、PyTorch)
3. **领域词汇**:行业特定词汇(如:checkpointer、middleware、runtime)
4. **其他关键词**:视频中频繁出现的重要词汇
请用逗号分隔,例如:`LangChain, Agent, OpenAI, checkpointer`
For English users:
Before I begin correction, please provide key terms to help me accurately identify speech recognition errors:
1. **Proper nouns**: Names, brands, products (e.g., Anthropic, Claude)
2. **Technical terms**: Frameworks, libraries, tools (e.g., LangChain, PyTorch)
3. **Domain vocabulary**: Industry-specific terms (e.g., checkpointer, middleware)
4. **Other keywords**: Important words that appear frequently
Please separate with commas, e.g.: `LangChain, Agent, OpenAI, checkpointer`
After receiving terms, confirm by:
Example response:
收到以下术语:
- 技术框架:LangChain, LangGraph, OpenAI
- 技术概念:Agent, checkpointer, runtime
看起来这是一个 LangChain 智能体开发的教程视频。
还有其他需要补充的术语吗?如果没有,我将开始修正字幕。
Use the provided terms to:
If user says "没有" / "no" / "直接开始":
00:00:00,000 --> 00:00:00,000 lines exactly as-isCommon in Chinese speech recognition:
Speech recognition often fails on:
Convert spoken descriptions to proper format:
When users provide a terminology list, use it as the primary reference for corrections:
用户提供的术语:LangChain,Agent,OpenAI,LangGraph
These terms indicate:
view_range parameterBefore outputting:
| Error | Correction | Context |
|---|---|---|
| 蓝犬/蓝卷/Lantern | LangChain | Framework name |
| 绘画 | 会话 | Session/conversation |
| 拖/tour | tool | Tool concept |
| checkpoint组件 | checkpointer组件 | Memory component |
| 源数据 | 元数据 | Metadata |
| 大约模型 | 大模型 | Large model |
| 中间键 | 中间件 | Middleware |
| Spoken | Written |
|---|---|
| user underscore 001 | user_001 |
| thread underscore id | thread_id |
| create underscore agent | create_agent |
| runtime dot state | runtime.state |
When saving, use -corrected suffix:
filename.srtfilename-corrected.srtUse scripts/subtitle_tool.py to validate and analyze subtitle files:
# Validate corrected file preserves structure
python scripts/subtitle_tool.py validate original.srt corrected.srt
# Show word-level diff with colored output (default, changes only)
python scripts/subtitle_tool.py diff original.srt corrected.srt
# Show ALL entries (changed and unchanged) in terminal
python scripts/subtitle_tool.py diff original.srt corrected.srt --all
# Generate HTML diff report (recommended for review)
python scripts/subtitle_tool.py diff original.srt corrected.srt --html report.html
# Show simple line-based diff (original/corrected lines)
python scripts/subtitle_tool.py diff original.srt corrected.srt --simple
# Disable colors for piping to files
python scripts/subtitle_tool.py diff original.srt corrected.srt --no-color
# Analyze file for potential speech recognition errors
python scripts/subtitle_tool.py analyze input.srt --terms "LangChain,OpenAI"
Shows word-level changes with colors:
[1] 00:00:01,500 --> 00:00:04,500
今天我们来学习[-Luncheon-]{+LangChain+}框架
[3] 00:00:08,000 --> 00:00:12,500
我们可以用它来创建[-绘画-]{+会话+}应用程序
[-deleted-] - Text removed (shown in red in terminal){+added+} - Text added (shown in green in terminal)--all to show unchanged entries tooGenerates a full comparison report with:
python scripts/subtitle_tool.py diff original.srt corrected.srt --html diff_report.html
Then open diff_report.html in a browser.
analyze to identify potential errorsvalidate to ensure structural integritydiff --html report.html to generate a visual comparison reportUser: 帮我修正这个字幕文件
Claude:
在开始修正之前,请提供一些关键术语,帮助我更准确地识别语音识别错误:
1. **专有名词**:人名、品牌名、产品名
2. **技术术语**:框架、库、工具名称
3. **领域词汇**:行业特定词汇
4. **其他关键词**:视频中频繁出现的重要词汇
请用逗号分隔,例如:`LangChain, Agent, OpenAI`
User: LangChain, Agent, OpenAI, LangGraph, checkpointer
Claude:
收到以下术语:
- 技术框架:LangChain, LangGraph, OpenAI
- 技术概念:Agent, checkpointer
这是一个 LangChain 相关的技术教程。还有补充吗?
User: 没有了,开始吧
Claude: [Proceeds with correction workflow]
User: 帮我修正字幕,术语:LangChain, OpenAI, Agent
Claude: [Confirms terms, then proceeds directly]
analyze to identify potential errorsvalidate to confirm structural integrity-corrected suffixOutput: Provide categorized summary of corrections made.
After completion, prompt user:
修正完成!我可以生成一个 HTML 差异报告,方便您在浏览器中查看所有修改。
需要生成 HTML 报告吗?
Correction complete! I can generate an HTML diff report for easier review in your browser.
Would you like me to generate the HTML report?