From Claude-Data-Wrangler
Produce localised versions of a dataset and/or its data dictionary with translated column headers (and optionally translated dictionary descriptions) so the same underlying data can be analysed by speakers of different languages. Use when the user wants frictionless multi-language packaging — e.g. English canonical plus Hebrew, Arabic, French, Spanish variants — without forking the underlying data.
npx claudepluginhub danielrosehill/claude-code-plugins --plugin Claude-Data-WranglerThis skill uses the workspace's default tool permissions.
Create language-specific views of a dataset where only the headers (and optionally the data dictionary text) are translated. The row data is unchanged unless the user asks for value-level localisation separately.
Conducts multi-round deep research on GitHub repos via API and web searches, generating markdown reports with executive summaries, timelines, metrics, and Mermaid diagrams.
Share bugs, ideas, or general feedback.
Create language-specific views of a dataset where only the headers (and optionally the data dictionary text) are translated. The row data is unchanged unless the user asks for value-level localisation separately.
header_translations.{csv,yaml} file maps canonical headers to each locale. All language variants and the localised dictionaries are generated from this file. Re-running should be idempotent.he, ar, fr, es-MX) or plain names.header_translations.csv with columns: canonical, plus one column per target locale. If it already exists, load and only fill missing cells; do not overwrite existing translations without confirmation.price_usd stays price_usd — or the unit suffix stays usd with the word price translated).header-standardisation).revenue → הכנסה vs פדיון) and ask the user to pick once; reuse the choice across the dataset and dictionary.dataset.<locale>.csv (or Parquet, matching source format) — identical rows, translated header row.data_dictionary.<locale>.md (or matching format) — column names translated; if the user asked, descriptions translated too (mark machine-translated text clearly so a human reviewer can sign off).localisation section to the canonical data dictionary listing the available locales, the manifest file, and a note that header translations are the authoritative mapping.pip install pandas pyyaml
Translation can use any available LLM call; prefer in-session translation so the user can review and correct interactively. Do not call external paid translation APIs without asking.